言語應該有意義。當然,語言是可塑的,它會受到不斷變化的社會背景、歷史時刻和技術變革的影響。但是,在其社會文化環境中具有廣泛接受含義的詞語不應被隨意拋棄並以明顯不正確的方式應用。他們確實不應該以正面誤導的方式應用!我想說的是,迪士尼宣布了另一款新的尤達寶寶「毛絨」玩具,並且再一次,這不是絨毛玩具

這裡是,公認的可愛尤達寶寶附有青蛙和茶杯配件的玩具。顯然它也會說話。描述中指出,它有一個「毛絨」的身體和可擺姿勢的手臂,而且它的頭部是「雕刻的」。這個玩具可能很可愛——老實說還為時過早——但就像第一個尤達寶寶玩具的情況一樣本月稍早宣布,它肯定不是「毛絨玩具」。

毛絨玩具或填充動物的主要紋理體驗是模糊的蓬鬆感,通常意味著即使主要的覆蓋材料不是毛皮,它也是某種布料。它的觸感應該主要是柔軟的,沒有硬塑膠邊緣或雕刻件。就尤達寶寶玩具而言,這幾乎不可避免地意味著它的臉需要稍微風格化。而不是直接模具曼達洛人的木偶,毛絨玩具需要改編,以自己的方式迷人,同時也代表原作。

玩具設計師應該知道這一點!我想要擁抱尤達寶寶!我希望我的孩子們能夠和尤達寶寶一起互相敲打對方的頭,並且讓他們的哭泣完全是表演性的,而不是實際受傷的結果!當然,我聽起來就像威利旺卡小說中的一個脾氣暴躁的角色(這些書現在是正式的迪士尼 IP 了嗎?),但是為什麼這麼難?給我一個正宗的尤達寶寶毛絨玩具,否則我將要命令Etsy 上的山寨品

我們需要一個真正的毛絨嬰兒尤達玩具,迪士尼