一個闖入者到達一個思想落後的國家,遇到一個擁有很大權力的政治人物,並說服他們進行一些現代化並改變他們的方式——這就是許多關於歐洲擴張的經典故事的公式,從拉迪亞德·吉卜林一直到西藏七年,常伴隨著一些歡快的音樂,到國王和我。但這也是劇作家 David Henry Hwang 和作曲家 Jeanine Tesori 在「音樂劇表演」中所採用的公式軟實力,儘管典型的權力動態相反。在劇中,一位名叫 DHH 的黃的替身被一位中國製片人聘請,試圖在上海上演一部戲劇作品。然後,經過一個刺傷事件與黃某本人的情況如出一轍,他陷入昏迷,想像著一部成熟的中國音樂劇未來的製作,講述一位勇敢的中國製片人會見希拉里·克林頓,並從共產主義的角度講授關於搞砸的美國民主的教訓。當然,還有一個“認識你”– 風格的課程場景,但關於學習區分普通話的聲調。
在舊金山跑步之後洛杉磯,軟實力今年秋天將在紐約公共劇院上演。該作品於 9 月 24 日開始演出,並將於 10 月 15 日上映。蝴蝶君之前曾與羅傑斯和漢默斯坦一起重寫過花鼓歌,和特索里,一個東尼獎得主歡樂之家,與 Vulture 坐下來討論是什麼啟發他們翻轉一個共同的腳本軟實力,該劇如何發展成為一部日益雄心勃勃的音樂劇,以及他們在紐約演出的重點是什麼。
讓我們從頭開始,基本上是做反向的最初構想國王和我。是什麼讓您認為可以做到這一點?
黃哲倫:有可能嗎?這是個好問題。我已經很習慣「亞洲白人救世主」這個比喻了。我覺得每當你有一個白人角色進入大多數外國國家,包括亞洲時,總會有一種感覺,“哦,他們成為了統治者的顧問。”安娜·萊昂諾文斯和海因里希·哈勒的現實是,是的,他們有點兒他們認識統治者——他們是這個國家為數不多的白人之一。但「顧問」這個詞有點過分了。
[導演]利·西爾弗曼和我試圖說服珍妮這樣做。當她決定承諾這一點的那一天,我感覺就像美國人同意參加第二次世界大戰時的溫斯頓邱吉爾一樣,因為我們需要一個像珍妮一樣了解音樂劇的人,除了成為一個偉大的作曲家之外,還有希望實現這一目標離開。
珍妮‧特索里:邱吉爾?嗯,這真的很有趣。我只是覺得這是一個意想不到的、完全不可避免的想法。當時距離選舉還很遠,刺傷事件發生前。這似乎是一個好主意,基本上是一個包含幾首歌的戲劇,然後它變成了其他東西,我記得我當時想,「我不能這樣做。這個更大了。這還多了。然後。我想:「好吧。對它說“是”。說是的。剩下的事你自己會想辦法的。
你提到了大衛被刺傷和選舉,這些現實生活中的事情在音樂劇的發展中已經融入其中。他們如何改變了你原本打算做的事情?
DHH:最初的想法是[這部音樂劇是關於]一個來到美國的中國人物,並且在更清晰的鏡子中國王和我,成為希拉蕊·柯林頓總統的顧問。他要幫她解決槍枝暴力問題。然後我們在 2016 年大選前一天閱讀了該內容的早期版本。選舉後的第二天,我在想,「哦,我認為這對國家不利。但這對音樂劇來說可能是件好事。然後,當我開始寫它時,我從戲劇部分轉向音樂部分,我剛開始寫我的刺傷。
我想,這不會留在音樂劇中。在我的合作者的鼓勵下,它最終成為一個真正的中心樞紐——在這個版本中比我們在加州所做的版本更是如此。
傑特:這是大衛的故事,而我和利都是白人女性。這也是一件有趣的事情,“我們來這裡是為了闡明並從亞裔美國劇作家那裡得到啟發,並不斷提出問題以得出一些東西。”甚至有時大衛也是一個不情願的乘客。
DHH我的情感在現實生活中得到了相當的控制,為了讓演出成功,我必須更深入、更脆弱、在情感上暴露自己。
傑特:我的意思是,沒有理由將一個角色命名為珍妮·特索里。
DHH:我們可以做下一個作品。
傑特:絕不!絕不。
珍妮,我對音樂創作很有興趣。這部音樂劇的獨特之處在於它是在中國模仿百老匯演出而創作的。你如何弄清楚這聽起來是什麼樣的?
傑特:在我二十歲出頭的時候,我在世界各地製作了數千小時的世界音樂。我88年去了中國。我們的導遊在天安門廣場被殺。我們和那裡的學生一起工作。將我對這些民間樂器的熱愛融入中國現在所處位置的想法中,並從這個角度審視美國形式在傳遞節奏、必然性和故事的方式方面所提供的內容,這是很有趣的。我真的很想從大衛那裡得到啟發,了解我們如何利用美國音樂劇塑造一個深入潛意識的角色。剛剛看到的國王和我,以及所有這些的折射——對我來說這是一個令人愉快的挑戰。
DHH:有幾個自以為是的想法,但其中之一是未來的某些中國已經盜用了美國的音樂形式。如果你今天聽韓國流行音樂或華語流行音樂,你會發現它聽起來不像傳統的亞洲音樂。它基本上是一種適當的形式。我們正在考慮這個想法以及這一切都是大衛狂熱夢想的自負。這是當今亞裔美國人視角下的未來中國。
薩姆·平克爾頓、大衛·亨利·黃、珍妮·特索里和利·西爾弗曼在排練。照片:珍妮安德森
將希拉蕊·柯林頓置於戲劇的中心會引起觀眾的許多聯想,尤其是在她輸掉選舉之後。是什麼讓你對維持這個角色感興趣?
DHH:從中國人的角度來看,這部音樂劇可以質疑民主本身的概念,擁有一個希拉蕊似乎很有用,她是一個失敗的角色,但每個人都期望她獲勝。我們正處於一個歷史時刻,許多民主國家都受到圍困——而不僅僅是我們的民主國家。威權主義正在世界各地興起,這引發了一個問題:“伴隨我們成長的民主制度,以及伴隨我們成長的價值觀,是否只是歷史上的一個曇花一現?”我們認為不可侵犯的東西——實際上,它已經被侵犯了。
傑特:[至DHH] 像你一樣。你被侵犯了。這就是我們一直在談論的事情,這個想法的情節、故事、隱喻,以及我們對[刺傷]發生感到震驚的方式。然後在恐懼之後,審視其中的不確定性和混亂。試圖為一些可能無意義、有意義的事情賦予意義,例如仇恨犯罪、攻擊。
當你收到回饋後,你一直在談論改變什麼軟實力在洛杉磯運行?
DHH:一是讓DHH這個角色更加中心化,透過角色的視角讓音樂劇的鏡頭更加清晰。那麼音樂劇本身的另一件事就是讓它不那麼漫畫化。在洛杉磯,它更加卡通化,我認為我們一直在努力在音樂劇中更認真地對待所有這些角色。
這部劇中音樂劇提供了許多共產中國人對美國的看法,我認為在某種程度上,美國觀眾在觀看諸如此類的精心製作的意識形態時應該會感到不舒服。西藏七年或者國王和我可能。但你在其他地方加入了一些批評共產黨的場景。
DHH:我們比在洛杉磯更努力地批評共產主義制度和中國制度。 ,它需要這樣做。另一方面,它現在更加牢固地融入了大衛熱夢想中。儘管 2016 年大選後其他一些制度具有誘惑力,但我們最終還是試圖確認民主的希望。
我們談到了國王和我——還有其他經典的東西方故事或音樂劇是你想藉鏡的嗎?
DHH:這不是一部東西方音樂劇,但另一種有用的形式是伯恩斯先生,後電劇。伯恩斯先生一開始是戲劇,到第三幕時,它變成了歌劇。我們所知道的事情是辛普森一家,已經被如此提取,以至於它與源材料並不真正相似。
傑特:我喜歡弗雷德·赫希,他寫了一篇叫做昏迷夢。我至少六、七年前就看過了,我覺得很不可思議。他處於昏迷狀態,這個潛意識的地下世界以敘事的方式展開。它一直伴隨著我,那種但丁式的探索,製作精美。我想這就是大衛在獨木舟上帶領我們去的地方。
除了飾演希拉蕊的艾莉絲艾倫路易斯外,整個演員陣容都是由亞裔美國演員組成。這對於美國音樂劇來說是非常罕見的。
傑特:與亞裔美國演員一起工作,以及他們在音樂劇中的故事,讓我非常感動。
DHH:我記得一位女演員談到,創作者或導演說,「哦,這是 X 亞洲國家的幻想版本」[並且忽略了她的意見]。感覺她所能帶來的真實性和經驗被忽略了。
至少根據加州的反應,我覺得軟實力對亞裔美國觀眾來說非常有力。這是一個他們以前從未有過的表現和看到自己的例子。美國戲劇史上僅有的兩部關於亞裔美國人(而不是來自亞洲的亞洲人)的百老匯音樂劇是花鼓歌進而忠誠幾年前。它只是不存在而已。我記得國家亞裔美國劇院公司 (NAATCO)假聲樂園。演員們有點在說,“嗯,這實際上比扮演塔普蒂姆更接近我的經歷。”