卡爾·佩恩.照片:Noam Galai/Getty Images for Global Citizen

作為無為大師’阿齊茲·安薩裡 (Aziz Ansari) 和許多其他南亞作家和演員討論過,好萊塢喜歡“阿普口音”的聲音辛普森一家美國電影和電視節目中許多計程車司機、IT 工人和神秘薩滿的共同角色。當卡爾潘試圖在好萊塢取得成功時,他試鏡了其中的許多角色,正如他今天在推特上解釋的那樣,他幾乎總是被要求說同樣的古老口音。佩恩保留了一些最嚴重罪犯的收據,包括要求“甘地長得像”:

以下是他如何得知「正宗」指的是阿普口音。

有一個飛行員,古怪的實驗室夥伴只需要一個口音。

為什麼不寫一個「外國學生」來獲得一些血汗工廠的好笑話呢?

皇后之王當取笑別人的名字時,就沒那麼好笑了。

「出汗的未洗臉」是另一個標誌。

少女女巫薩布麗娜我們也在尋找一種口音,以及一個語法笨拙卻很有趣的角色。

佩恩接著大聲疾呼他所參與的節目所尋找的不僅僅是 Apu,包括巴菲,24, 和房子,在返回工作之前指定倖存者,他在片中扮演一位沒有口音的白宮新聞秘書。

卡爾潘 (Kal Penn) 談他試鏡時對亞洲人的刻板印象