Chuỗi kiến ​​thức tại Hội chợ phim trực tuyến của Ấn Độ, diễn ra hôm nay, đã vạch ra một số thực tế cho các nhà làm phim Ấn Độ trong một thế giới bị ảnh hưởng bởi Covid. Trong khi một số chủ đề quen thuộc trong ngành công nghiệp điện ảnh trên toàn thế giới – chi phí sản xuất tăng cao, các rạp chiếu phim đóng cửa và chuyển sang phát trực tuyến – những chủ đề khác lại chỉ có ở Ấn Độ.

Trên bảng 'Tương lai của việc phân phối phim', nhà sản xuất Guneet Monga đã giải thích cách việc quay phim bắt đầu lại ở Ấn Độ vào tháng 10 năm ngoái với các biện pháp an toàn của Covid, bao gồm giãn cách xã hội, phân vùng phim trường và thử nghiệm thường xuyên.

“Chúng tôi thực sự không có trái phiếu hoàn thành ở Ấn Độ, nhưng có bảo hiểm. Nhiều bộ phim đã đặt cả chuyến bay, tới một địa điểm an toàn ở nước ngoài để quay toàn bộ bộ phim rồi quay lại. Chúng tôi cũng đang chứng kiến ​​​​sự xuất hiện của các công ty mới đang cung cấp cơ sở vật chất cho Covid,” Monga nói.

Cô cũng giải thích tại sao cả phim độc lập, kinh phí nhỏ và các tựa phim lớn hơn – chẳng hạn nhưSoorarai Pottru, một bộ phim nói tiếng Tamil do cô đồng sản xuất với Suriya's 2D Entertainment – ​​đã chọn công chiếu trên các nền tảng phát trực tuyến, ngay cả sau khi các rạp chiếu phim bắt đầu mở cửa trở lại với sức chứa hạn chế vào tháng 10 năm ngoái. Đối với những bộ phim độc lập thường bị loại khỏi không gian rạp, đây là cơ hội để tiếp cận lượng khán giả rộng hơn: “Cánh cửa đã mở, mọi người đều đồng cảm và có nhiều sự đoàn kết hơn trong nỗi đau khổ”.

Tuy nhiên, những người tham gia hội thảo cũng thảo luận về mức độ khó khăn của các phim nhỏ trong việc bùng nổ và tìm cách phân phối tại các liên hoan phim trực tuyến, đặc biệt nếu việc tiếp cận rộng rãi trình chiếu kỹ thuật số có thể ảnh hưởng đến thỏa thuận VOD về sau. “Đó chính là thử thách hiện nay,” Orly Ravid của The Film Collaborative giải thích. “Nếu một bộ phim được SVOD tài trợ hoàn toàn thì họ sẽ kiểm soát chiến lược, nhưng nếu bạn tự tài trợ và tổ chức một buổi ra mắt liên hoan phim, bạn phải đảm bảo rằng việc chiếu trực tuyến không phải là lý do khiến bộ phim không được chọn. lên sau bằng VOD.”

Một chủ đề lặp đi lặp lại là việc phát trực tuyến đang mở ra không gian cho nội dung khu vực của Ấn Độ (tức là không phải tiếng Hindi), cũng như các bộ phim và loạt phim nói tiếng nước ngoài từ nước ngoài. Về bảng phân phối, nhà phân phối Kamal Jain của Superfine Films có trụ sở tại Delhi cho biết gần đây lần đầu tiên ông đã mua được hai bộ phim Nga. “Chúng tôi nhận thấy nhu cầu về phim nói tiếng nước ngoài ngày càng tăng, trong khi trước đây trọng tâm luôn là phim Mỹ. Khán giả muốn thấy điều gì đó khác biệt,” Jain nói.

Quan điểm này đã được lặp lại bởi Karan Bedi, Giám đốc điều hành của nền tảng phát trực tuyến MX Player, trên bảng điều khiển 'Gặp gỡ những người truyền phát' vào cuối tuần. Bedi cho biết: “Chúng tôi có rất nhiều nội dung từ Thổ Nhĩ Kỳ, Pháp, Hàn Quốc, Indonesia đã được phụ đề và lồng tiếng và mang lại hiệu quả thực sự tốt cho chúng tôi”. “Mọi người đang tìm kiếm những câu chuyện hay và rất cởi mở với việc xem nội dung được lồng tiếng bằng ngôn ngữ mà họ cảm thấy thoải mái.”

Giống như ở các lãnh thổ khác, bối cảnh nội dung ở Ấn Độ đang trở nên đa dạng hơn nhưng cũng có nhiều sự cạnh tranh hơn từ những người phát trực tiếp sản xuất nội dung gốc. Ngoài Netflix và Amazon Prime, lĩnh vực phát trực tuyến của Ấn Độ còn có những hãng như Disney+Hotstar, Zee5, SonyLIV và Alt Balaji, tất cả đều đang đầu tư mạnh vào các phim gốc bằng tiếng địa phương.

Điều này khiến các đạo diễn, biên kịch và diễn viên theo hướng câu chuyện của Ấn Độ bận rộn hơn, mặc dù nó cũng khiến họ không còn chú ý đến các bộ phim độc lập. Một trong những sản phẩm phát trực tuyến thành công nhất năm ngoái là của SonyLIVLừa đảo 1992: Câu chuyện Harshad Mehta, do Hansal Mehta đạo diễn, người nổi tiếng với việc giải quyết các vấn đề chính trị và xã hội trong các bộ phim của mình.

Người đứng đầu nội dung gốc Saugata Mukherjee của SonyLIV cho biết: “Chúng tôi đã có một năm ngoạn mục bất chấp mọi vấn đề. “Mọi người ở nhà, theo dõiLừa đảo, sử dụng nội dung mới. [Đại dịch] đã đẩy nhanh quá trình chuyển đổi người xem sang xem VOD.”

Những người tham gia hội thảo cũng thảo luận về việc những xu hướng này có thể khiến Bollywood phải suy nghĩ lại về chiến lược của mình như thế nào, vì phát trực tuyến phù hợp hơn với những câu chuyện cá nhân, thân mật và sắc sảo hơn là những màn ca múa hoành tráng mà Ấn Độ nổi tiếng.

Người đứng đầu chương trình Zee5 Aparna Acharekar cho biết có xu hướng chuyển tiếp nhanh các bài hát khi các bộ phim chính thống phát trên nền tảng phát trực tuyến. “Bài hát và điệu nhảy sẽ được thưởng thức tại rạp và có thể trên Spotify. Khi nói đến trải nghiệm xem tốt tại nhà, khán giả muốn có 90-120 phút kể chuyện chặt chẽ và màn trình diễn mạnh mẽ,” Acharekar nói. “Đây là lý do vì sao hiện tượng diễn viên nổi tiếng không thực sự phát huy tác dụng trên OTT.”

Các diễn giả khác tại Film Bazaar Online bao gồm giám đốc phim gốc của Netflix Ấn Độ Srishti Behl Arya, ông chủ Balaji Telefilms Ekta Kapoor, đạo diễn Vetrimaaran (Visaaranai) và Rohena Gera (Thưa ngài) và các nhà sản xuất Sanjay Suri, Ashish Bhatnagar và Sreyashi Sen. Film Bazaar hôm nay kết thúc bằng lễ trao giải cho các hạng mục Tác phẩm đang thực hiện và Đề xuất của Hội chợ phim.