Những đề cập đến mối quan hệ đồng tính đã được chỉnh sửa khỏi phiên bản tiếng Trung củaSinh vật huyền bí: Bí mật của cụ Dumbledore, Warner Bros đã xác nhận.
Sáu giây đối thoại đề cập đến chuyện tình lãng mạn giữa nhân vật chính Albus Dumbledore (Jude Law) và Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen), đã bị cắt theo yêu cầu của cơ quan kiểm duyệt Trung Quốc.
Trong một tuyên bố tớiMàn hình, Warner Bros cho biết: “Là một hãng phim, chúng tôi cam kết bảo vệ tính toàn vẹn của mọi bộ phim chúng tôi phát hành và điều đó mở rộng đến các trường hợp cần phải cắt giảm các sắc thái để phản ứng nhạy cảm với nhiều yếu tố trên thị trường.
“Hy vọng của chúng tôi là phát hành các tính năng của mình trên toàn thế giới do người tạo ra chúng đã khóa, nhưng trong lịch sử, chúng tôi đã phải đối mặt với những chỉnh sửa nhỏ được thực hiện ở thị trường địa phương. Trong trường hợp củaSinh vật huyền bí: Bí mật của cụ Dumbledore, đoạn cắt dài sáu giây đã được yêu cầu và Warner Bros đã chấp nhận những thay đổi đó để tuân thủ các yêu cầu của địa phương, nhưng tinh thần của bộ phim vẫn được giữ nguyên.
“Chúng tôi muốn khán giả khắp nơi trên thế giới xem và thưởng thức bộ phim này, và điều quan trọng với chúng tôi là khán giả Trung Quốc cũng có cơ hội trải nghiệm bộ phim, ngay cả với những chỉnh sửa nhỏ này.”
Phim khởi chiếu tại Trung Quốc vào ngày 8 tháng 4 và thu về 9,8 triệu USD trong tuần đầu công chiếu.