Canada, Anh, Ireland, Úc và New Zealand gắn liền với ngôn ngữ tiếng Anh, nhưng họ vẫn thích cạnh tranh giải Oscar cho phim quốc tế hay nhất.Màn hìnhxem xét các quốc gia này đã thể hiện như thế nào trong hạng mục này qua nhiều năm và cách họ tiếp cận giải thưởng.
Giải Oscar cho phim truyện quốc tế, cho đến lễ trao giải năm 2020 được coi là phim nói tiếng nước ngoài hay nhất, là hạng mục Oscar duy nhất không gắn liền với các quốc gia nói tiếng Anh trên thế giới. Và một lãnh thổ bị loại trừ khỏi việc tham gia là quốc gia nói tiếng Anh lớn nhất: Hoa Kỳ. Thay vào đó, giải Oscar phim truyện quốc tế thường chứng kiến khoảng 90 quốc gia trên toàn cầu gửi một bộ phim đại diện cho quốc gia của họ.
Hầu hết các bộ phim được sản xuất ở Anh, Ireland, Úc và New Zealand đều bằng tiếng Anh, và trường hợp đó cũng xảy ra ở Canada, mặc dù ngành công nghiệp điện ảnh ở Quebec nói tiếng Pháp rất phát triển. Nhưng những quốc gia nói tiếng Anh này thường xuyên tham gia hạng mục phim truyện quốc tế của Oscar, mặc dù chỉ kể từ năm 2012 với trường hợp của New Zealand. Các bộ phim đủ điều kiện phải có ít nhất 50% lời thoại bằng tiếng nước ngoài — ngôn ngữ này, kể từ giải thưởng năm 2007, không còn cần phải bằng ngôn ngữ chính thức của quốc gia gửi giải.
Việc bãi bỏ quy định đó đã mở rộng sự lựa chọn cho tất cả các quốc gia, và năm nay Vương quốc Anh đã tận dụng lợi thế bằng cách đệ trình đề xuất của Jonathan Glazer.Khu vực quan tâm, lấy bối cảnh ở Auschwitz và bằng tiếng Đức và tiếng Ba Lan. Bài dự thi có thể mang lại cho đất nước chiến thắng đầu tiên cho giải thưởng này — sau hai đề cử trước đó với phim nói tiếng xứ Wales.
Một chiến thắng choKhu vực quan tâmcũng sẽ là quốc gia nói tiếng Anh đầu tiên kể từ khi Canada giành được giải Oscar phim nói tiếng nước ngoài với bộ phim của Denys ArcandCuộc xâm lược man rợvào năm 2004. (Mặc dù tiếng Anh được sử dụng rộng rãi ở các quốc gia khác như Nam Phi và Singapore, nhưng vì mục đích của tính năng này, chúng tôi đang tập trung vào các quốc gia nơi tiếng Anh là ngôn ngữ được sử dụng rộng rãi nhất.)
Nhưng làm thế nào mà các bộ phim được năm quốc gia nói tiếng Anh này lựa chọn mỗi năm, những yếu tố nào được ủy ban tuyển chọn của quốc gia xem xét và những hỗ trợ nào - nếu có - dành cho các nhà sản xuất và đại lý bán hàng để giúp vận động và thu hút sự chú ý. của cử tri?Màn ảnh quốc tếtìm hiểu sâu hơn về quy trình gửi đối tượng địa lý quốc tế ở mỗi lãnh thổ này.
Canada
Phim tài liệu Rojek dự giải Oscar mới nhất của Canada đã được hưởng lợi từ cách tiếp cận đa dạng hơn của đất nước này.
Với ngành công nghiệp điện ảnh phát triển mạnh ở cả hai ngôn ngữ chính thức – tiếng Anh và tiếng Pháp – Canada có lịch sử lâu dài trong việc cạnh tranh ở hạng mục phim quốc tế hay nhất. Bắt đầu từ việc tham dự giải Oscar năm 1972, Canada đã gửi 49 bộ phim liên tục. Cho đến nay, cả nước đã nhận được bảy đề cử — gần đây nhất là cho hạng mục giải thưởng War Witch năm 2013 — chuyển thành một giải Oscar, với The Barbarian Invasions năm 2004. Ba đề cử nữa (gần đây nhất là It's Only The End Of The World cho năm 2017) đã lọt vào danh sách rút gọn của hạng mục kể từ khi giai đoạn đó được giới thiệu vào năm 2007, nhưng không có đề cử nào trong số này được đề cử.
Phần lớn các tác phẩm dự thi của Canada là các tác phẩm của Quebec bằng tiếng Pháp, ngôn ngữ đầu tiên của hơn 20% người Canada (các trường hợp ngoại lệ bao gồm kịch nói tiếng Hindi).NướcVàAtanarjuat: Người chạy nhanhbằng ngôn ngữ bản địa Inuktitut).
Nhưng giống như chính đất nước này, hồ sơ nộp của Canada ngày càng đa dạng hơn. Năm ngoái,Mùa xuân vĩnh cửuđã trở thành bộ phim tài liệu đầu tiên của quốc gia, hoạt hình đầu tiên và được gửi bằng tiếng Quan Thoại đầu tiên. Và năm nayMột ngày, một bộ phim tài liệu đa ngôn ngữ về các thành viên bị giam giữ của Nhà nước Hồi giáo của nhà làm phim Zayne Akyol sinh ra ở Thổ Nhĩ Kỳ, lớn lên ở Quebec, đã được chọn làm bài dự thi từ một trường lớn bất thường gồm 28 mục (so với 16 mục năm ngoái và 10 mục năm trước).
Ủy ban toàn Canada lựa chọn các tác phẩm của quốc gia theo truyền thống có đại diện từ các cơ quan chính phủ quan trọng và hiệp hội ngành công nghiệp điện ảnh quốc gia, với Telefilm Canada (tập đoàn Crown thuộc sở hữu nhà nước hỗ trợ ngành nghe nhìn của đất nước) tổ chức và cung cấp một chủ tịch không bỏ phiếu.
Do quy định mới của Viện Hàn lâm Hoa Kỳ yêu cầu các cơ quan tuyển chọn phải có ít nhất 50% người thực hành điện ảnh (nghệ sĩ và/hoặc thợ thủ công), ủy ban Canada năm nay nhỏ hơn thường lệ và có khuynh hướng khác. 16 thành viên bỏ phiếu bao gồm đại diện của hiệp hội diễn viên nói tiếng Pháp Union des Artistes, Hiệp hội đạo diễn Canada và hiệp hội thợ làm phim Liên minh Quebecoise des Techniciens de l'Image et du Son (AQTIS), cũng như các đại biểu từ Học viện Điện ảnh Canada và Đài truyền hình, Ontario Creates, Văn phòng Màn ảnh Bản địa và các tổ chức khác.
Francesca Accinelli, phó chủ tịch phụ trách xúc tiến, truyền thông và quan hệ quốc tế của Telefilm Canada, người đã chủ trì ủy ban trong sáu năm qua, cho biết sự thay đổi này “làm phong phú thêm toàn bộ quá trình đánh giá”. “Việc có những người thợ thủ công cùng làm việc là một sự thay đổi thực sự mạnh mẽ.”
Accinelli mô tả quá trình lựa chọn, trong đó các bồi thẩm đoàn được yêu cầu xem xét khả năng cạnh tranh quốc tế cũng như chất lượng của một bộ phim, giống như “Thế vận hội của phim Canada”. Accinelli nói, thành tích phòng vé, sự xuất hiện tại liên hoan phim và sự đại diện của một nhà phân phối Mỹ hoặc đại lý bán hàng quốc tế đều có thể là các yếu tố, cũng như liệu các thành viên ủy ban có “cảm thấy có mối liên hệ” với những người bầu chọn Oscar hay không.
Bốn năm trước, Telefilm Canada đã đề xuất các tiêu chí đủ điều kiện — bao gồm việc được ít nhất một trong những liên hoan phim quốc tế lớn lựa chọn — cho những bộ phim muốn được coi là tác phẩm dự thi của Canada. Phản ứng của ngành nhanh chóng khiến ý tưởng bị loại bỏ, có nghĩa là bất kỳ bộ phim nào đáp ứng yêu cầu phát hành rạp của Viện Hàn lâm Hoa Kỳ (ở quê hương hoặc ở quốc gia khác ngoài Hoa Kỳ) đều có thể được tham gia, mặc dù các biện pháp được đề xuất vẫn là một phần của quy trình vì cái mà Telefilm gọi là “tiêu chí đánh giá”.
Bên cạnh danh tiếng của mùa giải thưởng, các lợi ích dành cho các dự án được chọn để đại diện cho Canada trong cuộc đua Oscar bao gồm khả năng hiển thị cao hơn và hỗ trợ quảng cáo lên tới 73.000 đô la (100.000 đô la) từ Telefilm Canada, cùng với 29.000 đô la (40.000 đô la) khác cho các tác phẩm gửi đến. lập danh sách rút gọn gồm 15 đầu sách.
Sylvain Corbeil, người sản xuấtMột ngàycho công ty Metafilms ở Montreal của ông, nói rằng kể từ khi được công bố là tác phẩm của Canada, bộ phim (do Andana Films bán quốc tế và Icarus Films mua về Hoa Kỳ) đã có một đợt tái phát hành thành công tại rạp trong nước và thu hút được lời đề nghị từ một số quốc tế. người mua.
Một ngàycũng được mời trình chiếu buổi ra mắt tại Hoa Kỳ tại lễ hội DOC NYC vào tháng trước. Trước khi được Canada lựa chọn, Corbeil gợi ý, “Tôi nghĩ rất nhiều lễ hội ở Hoa Kỳ đã lạnh lùng” vì có thể bị so sánh với bài dự thi Sundance 2022 gây tranh cãiPhục hồi thánh chiến(còn gọi làkhông được biên tập).
Hiện nay, Accinelli báo cáo, Telefilm Canada đang tham khảo ý kiến của các đối tác ở các quốc gia khác, cũng như với ngành công nghiệp Canada, về cách cập nhật quy trình lựa chọn để tối đa hóa sự hỗ trợ. Accinelli nói, ý tưởng là “nhấn mạnh hơn vào việc một khi bạn chọn bộ phim, làm thế nào tất cả chúng ta sẽ cùng nhau khai thác nó”.
John Hazelton
Vương quốc Anh và Ireland
Bài dự thi The Zone Of Interest của Vương quốc Anh và bài dự thi In The Shadow Of Beirut của Ireland đã trải qua một quá trình tuyển chọn khó khăn trước khi đến trước Học viện.
Bộ phim Holocaust đoạt giải Cannes của Jonathan GlazerKhu vực quan tâmđánh dấu lần thứ 20 Vương quốc Anh tham dự giải Oscar phim truyện quốc tế. Như mọi khi, ủy ban phim của Bafta được giao nhiệm vụ lựa chọn, và hội đồng năm nay, do Anna Higgs làm chủ tịch trong năm thứ ba hoạt động, bao gồm nhà soạn nhạc Nainita Desai, nhà phê bình phim Jason Solomons và người đồng sáng lập We Are Parable, Anthony Andrews — mặc dù cựu thành viên ủy ban với chuyên môn cụ thể cũng thường được soạn thảo.
Để đủ điều kiện nhận Giải Oscar cho phim quốc tế hay nhất, phim phải được phát hành ở quê nhà trước ngày 31 tháng 10 hoặc ở một quốc gia khác ngoài Hoa Kỳ. TừKhu vực quan tâmkhông ra rạp ở Anh cho đến tháng 2 năm sau, A24 đã sắp xếp phát hành đủ điều kiện bảy ngày ở Ba Lan, bắt đầu từ ngày 27 tháng 10.
Lần đầu tiên được đề cử tại giải thưởng năm 1992, Vương quốc Anh đã được đề cử hai lần trong những năm qua cho bộ phim tiểu sử về phản chiến ở xứ Wales của Paul Turner.Hòa bình trắngnăm 1994 và chuyện tình lãng mạn xứ Wales của Paul MorrisonSolomon và Gaenorvào năm 2000.
Phim nói tiếng xứ Wales chiếm ưu thế trong số hồ sơ dự thi của Vương quốc Anh, với chín phim dự thi một phần hoặc toàn bộ nói tiếng Celtic — hai trong số đó được ca ngợi bởi Ceri Sherlock vào năm 1996 và 1999. Phim nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ đã được gửi hai lần, với phim của Nihat Seven.Hạnh Phúc Nhỏvào năm 2015 và phim tài liệu của Chloe FairweatherChết vì ly hônvào năm 2022, cũng như có các đặc điểm bằng tiếng Ba Tư dưới dạng mục nhập năm 2017 của Babak AnvariDưới bóng tốivà bài nộp năm ngoáiNgười chiến thắngtừ Hassan Nazer.
Chưa có tính năng bằng tiếng Scotland nào được gửi, mặc dù vào năm 2008 Simon Miller'sBảy: Đỉnh cao không thể tiếp cậnđã được đưa ra để xem xét (cũng như vở kịch nói tiếng xứ Wales của Ashley WayTrái tim mắc kẹt). Bafta cũng chọn không tham gia, thay vào đó chọn hoàn toàn không tham gia cuộc đua quốc tế năm đó. Quyết định này dẫn đếnbảynhà sản xuất Chris Young đã công khai rút tư cách thành viên Bafta của mình và vấn đề đã được nêu ra tại quốc hội Scotland cùng với lời kêu gọi các quốc gia có thể tham gia riêng lẻ.
Higgs cho biết Bafta đang tìm kiếm “sự xuất sắc trong sáng tạo” khi đưa ra quyết định của mình và “chủ động liên hệ với các nhà tài trợ, nhà phân phối và nhà tổ chức lễ hội” để giúp xây dựng danh sách rút gọn và đảm bảo lựa chọn rộng rãi nhất có thể được xem xét. Sau khi bộ phim được chọn, tổ chức này không tham gia vào chiến dịch trao giải nhưng các nhà sản xuất có thể nhận được sự hỗ trợ từ các cơ quan trong ngành khác.
Ví dụ như năm ngoái,Người chiến thắngđã được Screen Scotland trao khoảng 69.000 đô la (55.000 bảng Anh) cho chi phí chiến dịch từ tháng 11 năm 2022 đến tháng 1 năm 2023. “Nếu không có sự hỗ trợ của quỹ, chúng tôi không thể vận động ở cấp độ Ampas/Bafta,” nhà sản xuất phim có trụ sở tại Scotland, Paul Welsh, cho biết. “Tôi nghĩ lợi ích của chiến dịch đó sẽ tiếp tục mang lại lợi ích ở Anh và quốc tế.”
Ireland sẽ hy vọng lặp lại thành công của bộ phim quốc tế đoạt giải Oscar năm ngoái, Colm Bairead'sCô gái trầm lặng, tiếp tục đánh dấu đề cử đầu tiên của đất nước trong hạng mục này. Tác phẩm dự thi năm nay, phim tài liệu bằng tiếng Ả Rập, lấy bối cảnh ở Lebanon của Stephen Gerard Kelly và Garry KeaneTrong bóng tối của Beirut, có sự ủng hộ cao cấp từ Hillary và Chelsea Clinton, những người điều hành sản xuất thông qua biểu ngữ HiddenLight của họ.
Được lựa chọn bởi Học viện Điện ảnh và Truyền hình Ireland (IFTA), ủy ban bao gồm các nhà làm phim Jim Sheridan và Frank Berry cùng với nữ diễn viên Cathy Belton vàcô gái Derrynhà sản xuất Brian Falconer. Theo Giám đốc điều hành IFTA Aine Moriarty, thường chỉ có một số ít phim được xem xét, người lạc quan rằng số lượng phim tham gia sẽ tăng lên. Cô nói: “Đang có thêm nguồn tài trợ để sản xuất các bộ phim chủ yếu sử dụng tiếng Gaelic - ngôn ngữ bản địa của Ireland”. Ủy ban luôn tìm kiếm một bộ phim có “khả năng kể chuyện mạnh mẽ có thể vượt qua ranh giới ngôn ngữ để kết nối với khán giả toàn cầu”, Moriarty cho biết thêm.
Lần đầu tiên bước vào thể loại phim truyện quốc tế vào năm 2008, với bộ phim truyền hình nói tiếng Anh và tiếng Ireland của Tommy CollinsVua, IFTA đã đệ trình thêm tám lần nữa. Trước khi được đề cử năm 2023, đất nước này đã tiến gần đến vinh quang nhất vào năm 2016 khi bộ phim nói tiếng Tây Ban Nha của Paddy Breathnachvivalọt vào danh sách rút gọn hạng mục. Đây là một trong ba bộ phim sử dụng ngôn ngữ khác ngoài tiếng Ireland, cùng với bộ phim truyền hình Serbia-Croatia năm 2012Giá Như Tôi Không Ở Đótừ Juanita Wilson và phim tài liệu tiếng Ả Rập năm 2020Gaza.
Không giống như Bafta, IFTA hợp tác chặt chẽ với các nhà sản xuất phim tham gia để tối đa hóa khả năng hiển thị của nó cho các thành viên bình chọn thông qua các buổi chiếu và thảo luận được tổ chức trên khắp Vương quốc Anh, Ireland và Hoa Kỳ. Ngoài ra, các nhà sản xuất có thể tiếp cận các khoản trợ cấp tiếp thị từ chính phủ Ireland và Châu Âu để thuê một chuyên viên PR tiếp thị quốc tế quen thuộc với thế giới vận động trao giải.
Ellie Calnan
Úc và New Zealand
Úc đã đưa Shayda nói tiếng Ba Tư tham gia cuộc đua năm nay, nhưng hy vọng rất cao rằng sẽ có nhiều phim bản địa hơn có thể được đại diện tại giải Oscar.
Úc lần đầu tiên gửi một bộ phim để xem xét ở hạng mục Oscar phim truyện quốc tế trước lễ trao giải năm 1997, và đã làm như vậy 15 lần kể từ đó - 9 lần trong thập kỷ qua. Trong số đó, chỉ có Warwick ThorntonSamson và Delilah(bằng ngôn ngữ bản địa của Warlpiri) và của Martin Butlertanna(bằng tiếng Nauvhal và lấy bối cảnh trên đảo Vanuatu) được lọt vào danh sách rút gọn;tannasau đó đã được đề cử vào năm 2017.
New Zealand đã tham gia tổng cộng bảy bộ phim, bắt đầu từ giải thưởng năm 2012. Nó chưa bao giờ được đề cử hoặc lọt vào danh sách rút gọn và sẽ không được gửi trong năm nay vì không có bộ phim nào đủ điều kiện.
Australia đã nộp hồ sơ của Noora Niasariđiều đócho các giải thưởng sắp tới, trong đó một bà mẹ trẻ người Iran và cô con gái sáu tuổi của cô tìm nơi ẩn náu trong một nơi trú ẩn dành cho phụ nữ. Julie Kalceff, nhà làm phim và chủ tịch ủy ban tuyển chọn, cho biết: “Đó là một bộ phim xuất sắc xứng đáng với thành công vốn có và danh tiếng quốc tế chỉ có thể giúp ích cho chiến dịch”.
Kalceff cho biết thêm rằng những cân nhắc tương tự cũng được áp dụng cho quá trình cân nhắc hàng năm. “Bạn muốn có những nhân vật ba chiều mạnh mẽ, phức tạp và một câu chuyện hấp dẫn trong suốt 90 đến 120 phút,” cô nói. “Cụ thể, bạn luôn xem xét cách nhóm văn hóa được đại diện. Câu chuyện có được kể một cách chân thực không? Liệu nhà làm phim có cái nhìn sâu sắc? Các buổi biểu diễn có đúng không?
Kalceff mô tả các buổi biểu diễn trongđiều đólà "xinh đẹp", đặc biệt chỉ vào nữ diễn viên trẻ không chuyên Selina Zahednia, người đóng vai Mona, con gái của Shayda. “Tôi thích nhìn thấy một diễn viên nhí thật thô sơ và chân thực. Một diễn viên nhí hoặc không phải diễn viên đôi khi có thể kéo bạn ra khỏi câu chuyện. Không phải ở đây.”
Đây là năm thứ ba Kalceff làm chủ tịch. Trong mỗi năm đó, chỉ có một bộ phim đủ điều kiện, phần lớn là do quy định 50% hội thoại không phải tiếng Anh của Viện Hàn lâm Hoa Kỳ. Trong khi ngày càng có nhiều phim Bản địa được thực hiện, hầu hết đều chủ yếu bằng tiếng Anh với một số đoạn hội thoại của Bản địa.
Khi Lựu Húđược đưa ra vào năm 2022, trong khiBạn sẽ không cô đơnđã được đệ trình vào năm ngoái - sau khi các vấn đề phức tạp được giải quyết. “Bộ phim được phát hành ở Mỹ trước Úc, quốc gia xuất xứ của nó,” giải thíchMột mìnhnhà sản xuất Kristina Ceyton. “Chúng tôi đã nộp đơn xin miễn trừ vì lặp lại các trường hợp đặc biệt, bao gồm cả Covid và áp lực mà nó đặt lên lịch phát hành với rất nhiều phim tồn đọng để phát hành.”
Khi mới vào vai, Kalceff cho biết cô rất ngạc nhiên và đầy cảm hứng khi mỗi năm có một bộ phim đáp ứng cả quy tắc ngôn ngữ 50% và yêu cầu triển lãm kéo dài bảy ngày. Cô không mong đợi nhiều đến vậy. Cô nghi ngờ nhiều nhà làm phim Úc không biết về quy định này - nếu họ biết, họ có thể đưa ra những quyết định khác khi phát triển phim.
Jasmin McSweeney, người đứng đầu bộ phận tiếp thị của Ủy ban Điện ảnh New Zealand (NZFC), cho biết: “Các quy định về tính đủ điều kiện của Viện Hàn lâm yêu cầu một bộ phim phải được phát hành tại quốc gia xuất xứ không sớm hơn ngày 1 tháng 12 năm 2022 và không muộn hơn ngày 31 tháng 10 năm 2023”. “Đặc điểm của Lee Tamahorichuyển đổiđáp ứng quy tắc [50%] không phải tiếng Anh, nhưng sẽ không phát hành ở New Zealand cho đến quý đầu tiên của năm 2024.”
NZFC mỗi năm bổ nhiệm ủy ban tuyển chọn, được gọi là ban giám khảo. Ban giám khảo năm ngoái — đã chọn Tearepa Kahitường— bao gồm nhà sản xuất Carthew Neal, nhà văn Fran Walsh, nữ diễn viên Keisha Castle-Hughes, biên tập phim David Coulson, nhà thiết kế trang phục Ngila Dickson, giám đốc nghệ thuật Grant Major và các đạo diễn Niki Caro, Peter Jackson và Taika Waititi; Giám đốc điều hành NZFC lúc đó là Mladen Ivancic là chủ tịch. Giống như Screen Australia, NZFC có sẵn rất nhiều tiền để tiếp thị quốc tế.
Screen Australia chỉ định một ủy ban tuyển chọn — thường bao gồm các nhà sáng tạo tích cực, mặc dù Nashen Moodley, giám đốc Liên hoan phim Sydney trước đây đã từng phục vụ — và kiểm tra tính đủ điều kiện nhưng mặt khác lại không tham gia. Harry Avramidis, giám đốc cấp cao về phát triển kinh doanh và quốc tế, điều hành chương trình.
Không phải mọi thành viên ủy ban Australia đều tin rằng nên gửi một bộ phim chỉ vì đó là bộ phim duy nhất đủ điều kiện. Kalceff, tuy nhiên, có. Cô khẳng định: “Bất cứ điều gì có thể được thực hiện để quảng cáo một bộ phim, khiến mọi người biết đến bộ phim đó và hỗ trợ bộ phim tìm được khán giả”.
Đối với ủy ban năm nay – bao gồm nhà văn Kodie Bedford, nhà văn/diễn viên Tony Briggs, nhà văn/đạo diễn Natalie Erika James và nhà sản xuất Liz Kearney cùng với Kalceff – quyết định đệ trìnhđiều đóđã nhất trí.
Sandy George