CB·塞布爾斯基。照片:佐藤淳/WireImage

這無疑是近年來漫畫界最離奇的故事之一,即將上任的漫威漫畫主編 CB Cebulski——一位白人——不得不以聽起來像日本人的筆名“吉田彰”進行創作。中旬。這一消息是在漫畫評論界經過幾天的猜測和審查後首次披露的。確認的新聞網站 Bleeding Cool,然後是 Vulture。塞布爾斯基先前曾向 Bleeding Cool 記者 Rich Johnston 撒謊,稱吉田是真實存在的人;他為一個人創造了一個虛假的背景故事面試與漫畫網站 CBR 合作;漫威的高層曾經見過一個人,他們認為是吉田,但實際上是日本翻譯,他碰巧正在參觀辦公室。是的,真的。

根據 Bleeding Cool 的故事,塞布爾斯基在 2004 年左右首次採用這個名字,當時他已經是漫威的副編輯了。他的第一批以這個名字命名的演出是在漫威之外完成的,但當一位對這些漫畫感興趣的漫威編輯要求吉田為他寫作時,他最終陷入了困境。漫威有一項政策禁止編輯們因撰寫漫威書籍而獲得報酬。儘管如此,塞布爾斯基還是選擇在自己的公司兼職擔任吉田,並撰寫了一份漫畫數組關於金鋼狼和雷神等頂級角色。值得注意的是,其中許多作品以日本環境為背景,並以武術為特色,漫威吹噓說找到一位能夠如此熟練地創作美國漫畫的非西方作家是多麼不尋常。

當《CBR》聯繫到這位後起之秀時,謊言變得更加複雜,塞布爾斯基冒充吉田,編造了一個在日本和美國長大、為日本出版商富士見書房工作的生活故事。然後,2006年,吉田突然停止了寫作。約翰斯頓懷疑發生了什麼事,並聽到有關吉田確實是塞布爾斯基的傳言,於是詢問塞布爾斯基是否確實如此。塞布爾斯基拒絕了,並表示吉田曾參觀過漫威辦公室並參加大會,但未能提供承諾的照片證據。 2015 年,作家布萊恩·克羅寧 (Brian Cronin) 出版了郵政關於吉田的謠言,並根據自稱見過吉田的漫威編輯邁克·馬茨的證詞,說他是一個真實的人。根據約翰斯頓的說法,馬茨和其他人遇到的人是日本翻譯,他當時正在漫威總部進行一次明顯無關的訪問。

今年七月,當一位前漫威編輯發布了一份有聲短篇小說故事背景幾乎與漫威類似。它描繪了一個聽起來很像吉田晃和約翰斯頓的騙局推測的這可能暗示塞布爾斯基——當時駐紮在上海,擔任漫威負責國際品牌管理的副總裁——就是這個名字的幕後黑手。當時這個故事沒有任何結果,但幾週前它再次流傳開來。宣告塞布爾斯基將接替阿克塞爾·阿隆索擔任主編。週日晚上,漫畫品牌經理大衛兄弟 (David Brothers) 引起了轟動。發推文”,“嘿,漫畫記者朋友們:我們絕對應該問問漫威和新 EIC CB Cebulski,為什麼他在 2000 年代初選擇使用筆名吉田晃為他們寫一堆“日式”書籍。狩獵又開始了。

然後,今天早些時候,塞布爾斯基聯繫了約翰斯頓並坦白了情況,給了他以下聲明:

大約一年後,我停止用吉田彰的筆名寫作。它並不透明,但它教會了我很多關於寫作、溝通和壓力的知識。那時我還年輕、天真,有很多東西要學。但這都是已經處理過的舊消息了,現在作為漫威的新任主編,我即將翻開新的一頁,並很高興開始與全球的後起之秀分享我所有的漫威經歷。

正如人們所預料的那樣,漫畫推特並沒有很好地接受這一消息。

今天是 Cebulski 就職 EIC 的第一天。

*本文已更新,以反映漫威已確認化名的存在,但未確認《Bleeding Cool》報導的任何其他方面。

漫威新 EIC 承認以日本筆名創作