塞墨勒20150302-224照片:傑克·瓦圖吉安

讓我們假設,兩名小河馬大小的相撲力士在亨德爾歌劇中在舞台中央相撞是沒有合理理由的。讓我們進一步確認塞梅勒這部 18 世紀的作品,劇本是英文,背景是古羅馬,故事背景並不是明朝寺廟(或實際上與中國沒有任何關係)。哦,還有?亨德爾並沒有寫《共產主義國際歌》,也不想讓它在最後的帷幕落下時被哼唱。讓我們接受視覺藝術家張洹的承認,他對歌劇沒有任何感覺或理解,儘管他導演了這部歌劇。這部歷時六年的作品剛剛在 BAM 短暫停留,加上原來的寺廟,按理說應該是一場災難;相反,它有一種奇怪的誘惑力,一些非常美麗的歌聲增強了它的魅力。

巴洛克歌劇適合奇特的詮釋,塞梅勒這是一個隨心所欲的寓言,講述了一個美麗的凡人愛上雷神並被閃電燒焦的故事,特別具有可塑性。九年前,紐約市歌劇院舉辦了一場極其古怪的小報舞台表演,以瑪麗蓮夢露和《甘迺迪國際機場》中的朱庇特的形象重新塑造了主角。但張根本沒有真正詮釋這件作品。體驗他的版本有點像觀看一部電影的畫面並聆聽另一部電影的配樂:有一些令人驚訝的接觸點。韓德爾的塞梅勒是一場浪漫的糾葛。阿薩納斯愛塞墨勒,塞墨勒的妹妹伊諾愛阿薩納斯,這沒關係,因為塞墨勒實際上愛朱庇特,朱庇特通過變成一隻鷹並綁架了她來表達他的感情,這不太好,因為(a)朱庇特的妻子朱諾反對,(b)朱庇特是神,而塞墨勒不是。明白了嗎?張沒有,所以他編造了一個不同的故事,顯然是關於幾個文藝復興時期的歐洲人,他們對亞洲的訪問因塞墨勒被龍捕獲而中斷。幸運的是,出現了另一位古怪的遊客,他的名字是“朱庇特”,他的金色長髮和金色金屬翅膀讓他看起來像是大衛·李·羅斯和聖誕樹天使的結合體。

這裡的英雄是加拿大歌劇院的成員,他們穿著韓峰為他們製作的獨立服裝,並堅持盡可能真實地提供狂野的樂譜。女高音簡·阿奇博爾德 (Jane Archibald) 帶著漫不經心的歡樂演唱了主角,她的聲音在高音域中閃爍,音符像五彩紙屑一樣散開。歌劇顯然阻礙張的原因之一是性格,而阿奇博爾德並不能完全彌補他缺乏方向的缺陷。她的塞墨勒仍然是一個愚蠢的公主,她認為自己是一個偉大的美人(“我會崇拜我自己/如果我堅持凝視,”她咕咕地說)並且像一個真正的音樂家一樣唱歌。頭髮搖搖欲墜的希拉蕊·薩默斯肩負著伊諾和朱諾這兩個縱容角色(他們都希望塞梅勒生病)。她毛茸茸的、虹彩般的女低音暗示著導演未曾探索的深度。為了擺脫混亂的製作,演員們付出了更多的努力。科林安斯沃斯 (Colin Ainsworth) 無法決定是要以愚蠢的真誠來扮演朱庇特這個角色,還是為了搞笑而扮演這個角色。指揮克里斯托弗·莫茲(Christopher Molds)讓歌劇的所有車輪都在旋轉,活塞在沉著地(如果不是興奮的話)中翻動。

最終,所有這些藝術性都成為了該劇不可動搖的明星的裝飾,這座有450 年曆史的寺廟從廢墟中被搶救出來,在上海重新組裝,並進行了修復,以便能夠作為歌劇佈景繼續在世界各地巡迴演出。這是一個粗獷而厚重的奇蹟,石頭底座上有兩層高的柱子,入口處有雕刻的木製門楣,舞台充滿活力,有時歌劇看起來就像是為了讓寺廟娛樂而上演的綜藝節目。

塞梅勒將於 3 月 10 日在布魯克林音樂學院霍華德吉爾曼歌劇院舉行。

歌劇評論:塞梅勒